Amina Bulić | Paralelna čitanja u režiji Stanleya Kubricka





Uvodna sekvenca

Od pojave filmske umjetnosti, historija filmskih stilova i poetika zabilježila je nemali broj pravaca, škola i autora s njihovim specifičnim pristupima nastanku i ostvarenju filmova skladanim u dosluhu s njihovim vlastitim vizijama realnosti i umjetnosti. Prisjetimo se pionira filma kojima pripisujemo zasluge otkrivanja i razvoja različitih elemenata filmske sintakse: paralelna montaža i analitička montaža, upotreba flashbackova te zatamnjenja i odtamnjenja – Griffit (Bordwell 2005: 33), dijalektička sovjetska montaža Eisenstein (Bordwell 2005: 33), Godardovi skokoviti rezovi, dubinski kadar – za čiji paradigmatski primjer Bazin i mnogi drugi filozofi i teoretičari smatraju Wellesovog Građanina Kanea (Bordwell 2005: 197). Zaostavština svih ovih reditelja vodila je nezaustavljivom napretku filmskog jezika te novim rediteljima osiguravala solidne temelje za kultiviranje sopstvenih autopoetika.
Za razliku od književnosti, muzike, teatra i slikarstva, čiji korijeni sežu do mita i rituala (usp. Kulenović 1995: 25–35), porijeklo filmske umjetnosti počiva u tehničkoj kulturi modernog doba (usp. Guberinić 1966: 7). Književnost je vremenska umjetnost (usp. Kulenović 1955: 154), dok je film prostorno-vremenska umjetnost (usp. Guberinić 1966: 7). To je tek osnovna površna distinkcija između ovih dvaju tipova umjetnosti. Iako je književnost starija umjetnost, njen neosporni utjecaj na film[1] nije bio ireverzibilan. Nije samo film “posuđivao” od književnosti, proces je išao i u drugom smjeru (usp. Bazin 1967: 61–62). To svjedoči o sličnosti postupaka kojima se roman i film služe u građenju narativa, no i o jačanju utjecaja filmske umjetnosti u modernom umjetničko-historijskom kontekstu, čime se potcrtava savremena tema važnosti filma i njegovih reperkusija na gledatelje.
U ovom radu nastojat ćemo osvijetliti i argumentirati značajke rediteljskih rješenja Stanleya Kubricka te analizirati i kritički promisliti neke od njegovih značajnijih filmova. Budući da je scenario za većinu svojih filmova Kubrick radio prema romanima, zanimljivo je pratiti dijalog između pripovjedne pisane forme i filma. Dotaći ćemo se postupaka intersemiotičkog prevođenja[2] na primjeru Kubrickovih adaptacija romana. Naša pažnja bit će prvenstveno usmjerena na ostvarenja Lolita i Paklena naranča, no nastojat ćemo se dotaći i filmova Full Metal Jacket i 2001: Odiseja u svemiru.

Lolita na ekranu

Nemoguće je zanemariti činjenicu da je Stanley Kubrick svojim filmovima nastojao šokirati gledatelje. Pri tom šokiranje nije bilo samo sebi svrha niti se smisao tog postupka iscrpljivao u djelu čija je intencija da bude nesvakidašnje, novo i začudno iz čisto estetičkih pobuda umjetnika. Brojne su zabrane i cenzure od vlasti stavljane na pojedine filmove ovog reditelja. Indikativno je da se Kubrick doticao bolnih mjesta u društvenom tkivu svoga vremena te tabua koje je kroz filmski narativ nastojao problematizirati, demistificirati i oduzeti im dimenziju neizrecivog. Budući da je to činio kroz medij koji je uhvatio ogroman zamah u konstituiranju slike svijeta što je recepijentima na najizravniji i najlakši perceptivni način dolazila s filmskog platna[3], nije ni čudo što su vladajuće strukture u određenim njegovim uracima prepoznale opasnost za stabilnost vlastitih pozicija. S druge strane, konstantna svijest reditelja o tome da bi njegov film mogao biti zabranjen ili cenzuriran neminovna je otežavajuća okolnost pri kreativnom procesu nastanka filma. Pod nametnutim ograničenjima umijeće je pronaći diskretan i indirektan način da se ipak kaže ono što se želi izreći, unatoč latentno prisutnoj prijetnji da se film ne prikaže pred publikom.
S ovim problemom Kubrick se susreo i pri adaptaciji Nabokovljevog romana Lolita, pa je svaka scena morala biti urađena s posebnim oprezom kako bi se izbjegla zabrana od UK Board of Censors. Kontroverzna je to priča o profesoru književnosti koji iz Evrope pristiže u gradić u SAD-u, ostvarujući vezu s maloljetnom djevojčicom, svojom pokćerkom. Podrazumijevajući da je fabula Nabokovljevog romana odveć dobro poznata, nemamo namjeru ulaziti u njeno prepričavanje, no zanimljivo je propitati načine na koje Kubrick transponira roman na film te je stoga nužno napraviti svojevrsnu paralelu između primarnog medija priče i filmovanog romana.

Monofokalnost naracije

Glavni lik, ujedno i narator[4] Nabokovljeve Lolite ispisuje svoju ispovijest koja je, u izvjesnom smislu, i njegovo opravdanje samom sebi, a onda i društvu koje ga je osudilo. Smješten u zatvor na izdržavanje kazne zbog ubistva pisca Clarea Quiltya, Humbert Humbert progovara iz vlastitog iskustva o nizu događaja koji su devijacija ustaljene svakodnevice. O tim događajima, dakako, svjedočimo iz perspektive naratora, koji svojom pričom sebe uspostavlja kao otvorenog i iskrenog svjedoka i saučesnika. Time on čitateljima stavlja na volju i na prosudbu da li da mu povjeruju i sami odluče u kojoj ga mjeri osuđuju, a u kojoj razumiju ili ga, pak, žale. Kubrick, što je zanimljivo i znakovito, zadržava ovu instancu naratora u svom filmu, dajući da Humbertov glas iz offa, najčešće u prijelazu iz jednog dijela radnje u naredni, objasni unutrašnje stanje i misli glavnog lika. Kako sam film već ima mehaničku pripovjedačku instancu, tj. kameru, postavlja se pitanje, zbog čega i u kolikoj mjeri je neophodan i opravdan ovaj Kubrickov rediteljski potez, koji on zadržava u još nekim svojim filmovima (Paklena naranča, Full Metal Jacket). Ne možemo previdjeti bitan konstitutivni element lika Humberta Humberta, a to je činjenica da on i u filmu piše svoj dnevnik, koji će biti ključni okidač za pokretanje radnje i usložnjavanje odnosa među likovima.
Stvaranje dojma da je svaka naredna scena filma okretanje nove stranice Humbertovog dnevnika opravdava spomenuto zadržavanje instance naratora lika. No, to nije primarni razlog za ovaj postupak. Možda je to čak umjetnički gratis koji je neplanirano došao upravo posredstvom ostvarenja onog što je skrivena radnja u filmu, a tako i u romanu. Budući da je film u najvećem dijelu monoperspektivan, gledatelj je primoran da se identificira s glavnim junakom te zauzme njegovu tačku gledišta[5]. Priča ispričana na taj način ograničava količinu znanja o radnji datu gledatelju na onu količinu znanja koju posjeduje glavni lik.
Jedan pol centralne radnje temeljen na odnosu Humbert Humbert – Lolita uvelike biva određen i modificiran drugim polom, skrivenom radnjom, odnosom Clare Quilty – Lolita. Da bi objektivirao svoje nerazumijevanje nelogičnog niza Lolitinih postupaka i strah od razotkrivanja (od policije), Humbert Humbert nužno mora izreći sam sebi, što će reći, sam gledateljima (kako smo već prethodno ekvivalizirali ove dvije perspektive), ono što ga tišti, progoni, muči te ono čiji smisao ne može dokučiti. Pa ipak, odabirom da film započne posljednjom scenom, retrospektivnim vraćanjem ka izvoru događaja, Kubrick već unaprijed gledateljima daje okvir unutar kojeg sami mogu tumačiti i slagati kockice priče u veću cjelinu. Na taj je način u hronološkom razvoju događaja Humbert Humbert jedini lik koji nije svjestan šta mu se događa. Tu dolazi do obrisa svojevrsnog paradoksa gdje glavni lik filma, uvjeren da je glavni protagonist spleta okolnosti što se izdaju pod nazivom njegovog života, postaje sporedna uloga u jednoj paralelnoj priči što se konstantno odvijala u sjenci njegove spoznaje. Usudila bih se čak reći da u liku Humberta Humberta dobijamo naznake onoga što možemo okarakterizirati kao prevarenog prevaranta, no ovaj prevareni prevarant ipak životom naplaćuje to što je izigran. Razlog tome je njegova, od samog početka, lična i psihološka motivacija te antagonizam i animozitet prema Clareu Quiltyju, također piscu, također sredovječnom muškarcu zaljubljenom u Lolitu. U njemu Humbert Humbert zapravo spoznaje verziju onog što je on sam, a projekcija vlastite nutrine na njega dovodi do Humbertove zavisti i mržnje.

Postupak nagovještavanja

U romanu je Humbertova psihološka motivacija, dakako, data detaljnije i narator objašnjava kako je on kao četrnaestogodišnjak bio zaljubljen u djevojku Annabel Leigh. No ona je umrla od tifusa, a on ju nikad nije zaboravio. Od tada je razvio čudnu sklonost da ga privlače rano sazrele djevojčice pretpubertetske dobi, koje naziva nimfice. U filmu samo u jednoj sceni postoji ova intertekstualna veza s imenom Annabel Leigh, kada u svojoj sobi Humbert Humbert čita Loliti Poovu poemu, diveći se, u isti mah i Lolitinoj ljepoti i savršenstvu Poova pjesničkog umijeća.
Lolitina pojavnost na filmu još je jedan od nezaobilaznih segmenata pri analizi Kubrickovog filma. Jasno je da roman ostavlja bezgranične prostore čitateljske imaginacije i pušta nas da sami oslikavamo i uskrsavamo ono što nam skupovi slova objedinjuju u smisao, prateći naratorove instrukcije. U trenutku kada je prvi put srećemo, Lolita bi trebala biti dvanaestogodišnja djevojčica, ali figura Lolite kod Kubricka, iako je to djevojčica sa svojih svega dvanaest godina, poprima obilježja femme fatale. Njena stasitost i ljepota lahko plijeni pažnju svih likova, a njena osobnost i sklonost koketiranju sa bilo kojim od njih nužno gradi Lolitu kao djevojčicu ženu. Razlog tome vidim u prirodi medija koji mora da osvoji minimum objektivnosti i vjerodostojnosti, ali i logičnosti unutar odnosa likova. Dok gledamo Lolitu kakvu je Kubrick uobličio, jasno nam je zašto je taj sredovječni profesor Humbert Humbert mogao da razvije sklonosti ka njoj prije nego ka njenoj majci. Da bi se izbjegao nepotreban šok i da bi umjetničko djelo sačuvalo svoju tačnost, Lolitu je morala utjeloviti glumica koja svojim izgledom i ponašanjem odražava ambivalentnost svoje nutrine u kojoj su jukstaponirane djevojčica i žena. Pa ipak, Kubrick izbjegava eksplicitno pokazati prirodu Lolitinog i Humbertovog fizičkog odnosa, prekidajući scene u kojima bi moglo doći do njega. Time njihov odnos zapravo ne ostaje razjašnjen do kraja te smo prinuđeni da o njemu sudimo samo na osnovu onog što doznajemo iz njihovih dijaloga, ali i iz Humbertovih opsesivno-posesivnih i ljubomornih ispada. Na taj način Kubrick uspijeva izbjeći one opasnosti kojim mu dežurno oko odgovorno za cenzuru može utjecati na film, no, s druge strane, vjerujem da je Kubrick imao sasvim dovoljno zdravog razuma da shvati kako njegovo gledateljstvo nije spremno za kakvo eksplicitno materijaliziranje pedofilije na filmskom platnu. Tu vidimo bitne razlike između granica slobode i domašaja u književnosti i na filmu.

Simbolika prostora

Kako je Humbertov i Lolitin odnos u isti mah i tajna i tabu, atmosferu što ovladava pričom reditelj dodatno pojačava izborom prostora u koji smješta radnju. Na početku filma Lolitu zatičemo u dvorištu dok se sunča, poslije nekoliko scena vidimo je u plesnoj dvorani kako pleše s prijateljem, da bi zatim bila poslana u ljetni kamp, kako bi njena majka mogla zavesti i osvojiti Humberta. Ona, dakle, proživljava jedno sasvim uobičajno djetinstvo, a preko pobrojanih prostora potrcrtava se sloboda i lahkoća življena što se vežu za njenu dob. Nakon prve peripetije, otkrivanja Humbertovog tajnog dnevnika, te samoubistva njene majke, Kubrick radnju premješta u drugačiju vrstu prostora, što hoće sugerirati promjenu egzistencijalne situacije likova. Scene između Lolite i Humberta odvijaju se uglavnom u interijeru, i to pomalo klaustrofobičnim prostorijama (uska hotelska soba, automobil i sl.), što nas upućuje na Lolitinu oduzetu slobodu, no i Humbertovu također. Iako je uspio ispuniti svoje tajne želje i zadobiti Lolitu samo za sebe, on se nije oslobodio te želje, već upao u zamku straha zbog posljedica njenog ispunjenja. I on i Lolita zatočenici su vlastitog odnosa.
Stoga nije čudo da dolazi do još jednog, posljednjeg preokreta u sižejnom toku, odnosno da Lolita, ponukana ljubavlju prema drugom čovjeku, bježi od Humberta, nadajući se ponovnom zadobijanju slobode. Vremensku elipsu načinjenu između Lolitinog bjekstva i ponovnog stupanja u kontakt sa Humbertom Humbertom Kubrick ne naznačuje jasno, puštajući da scena koja se događa prije pet godina bez ikakve naznake odvajanja bude praćena krupnim planom Lolitinog kucanja pisma Humbertu. A time se podstiče svojevrstan dijalektički skok u liku Lolite, kada je pri kraju filma Humbert i mi, gledatelji, otkrivamo kao udatu ženu koja čeka dijete i grca u besparici.

Žrtve modernog doba

Kubrick je u Odiseji pred sebe stavio izazov oslikavanja ljudskih saznanja i doticaja nevinih područja kosmosa. U Paklenoj naranči on naučnofantastičnu crtu ovog filma upliće preko konstrukcije i izgleda scenografije i kostimografije. Specifični kostimi, šminka, frizure i ozračje interijera aludiraju na futurističku Englesku, unatoč tome što vremenska odrednica priče ostaju rane sedamdesete godine prošlog stoljeća. Od svih dosadašnjih njegovih filmova, u ovom je na najdirektniji način akcentirana važnost muzike, kao jedne od sastavnih umjetnosti što je film inkorporira u sebe. Moguće je tako preko muzike pročitati neke od ključnih scena filma:

Kamera otkriva da je zbivanje i daleko i blizu kazališnom: na napuštenoj pozornici banda se upravo sprema silovati djevojku. Događaj prekida Alexov dolazak (točno na početak nove glazbene cjeline!), a tučnjavu njegovih i Billyboyevih momaka Kubrick koreografira poput akrobatske plesne točke (uz to, glazbena struktura i filmska struktura su toliko pozorno povezane da se čak razbijanje različitih predmeta, uglavnom starih stolica, odvija “u ritmu”, padajući na početke glazbenih doba i kontrapunktirajući Rossinijevim činelama). (Paulus 2008: 91)

Nezaobilazna je u tom smislu i scena silovanja Alexandrove supruge, pri čemu Alex pleše pjevajući pjesmu Singing on the rain. Agonija dvaju likova, prebijenog muža spriječenog da bilo kako zaštiti svoju suprugu, te nje, supruge, paralizirane u vlastitoj nemoći suprostavljanja činu koji treba da se desi, kontrastira se Alexovom poletnom plesu i pjevanju, što poprima izgled ritualnog dokazivanja nadmoćnosti predatora nad svojim žrtvama. To će biti dinamički vezani motiv filma preko kojeg će u njegovom drugom dijelu Alexandar prepoznati Alexa kao silovatelja i nasilnika te na taj način ostvariti ličnu motivaciju za njegovo žrtvovanje u borbi protiv Vlade. Referenca, pak, na teatar i teatarsku izvedbu ovaploćuje se i u sceni predstavljanja Alexovog izlječenja, nakon što je prošao kroz Ludovicov tretman. Artificijelno stvoreno nasilje i seksualna požuda treba da izazovu Alexove umjetno inducirane reakcije. Time jedno komentira drugo, akcentirajući apsurdnost tretmana liječenja kojem je Alex podvrgnut. Muzika i scenski pokret bitni su i u nekoliko drugih navrata tokom filma:

U drugoj sekvenci, Alexov napad na članove vlastite bande odvija se usporeno (prizor korespondira s ubrzanim prizorom vođenja ljubavi u troje koji prati ubrzana sintetska verzija Rossinijeve uvertire za operu Wilhelm Tell). Napad ponovno asocira na balet. Naime, svoj “baletni nastup” (da bi udario nogom, mora je podignuti poput baletana) Alex-narator opravdava glazbom koju je čuo s otvorenog prozora, ali kako se ta “dražesna glazba” nastavlja i u sljedećim scenama — u kafiću Duke of New York i na imanju žene-mačke — počinje se postavljati pitanje da li je glazba doista prizorna (zapravo, prizornom se nije činila niti na početku prizora unatoč objašnjenju naratora) ili je neprizorna (kolebanje je tipično za Kubricka). Prepoznajemo i glazbenu korelaciju s ranijom sekvencom koja se promatra iz Alexove perspektive, pa se nasilje i ovdje doživljava kao zabava, performans i ples. Osim toga, prvi prikaz unutrašnjosti kuće na farmi Woodmere Health pokazuje gđu Weathers odjevenu u dres kako na podu izvodi vježbu. Njezino mjerkanje s Alexom (ona kao oružje koristi malu Beethovenovu bistu, a on skulpturu falusa) asocira na neobično kolo (žena i Alex kruže jedno oko drugoga). (Paulus 2008: 91)

Ako je u Odiseji želio značenja ostaviti u naznakama i migovima, čini se da u ovom filmu upravo gomilanjem znakova opterećenih snažnim denotacijama i referencama popularne kulture, Kubrick propituje vrijednost i svrhu umjetnosti što se pretvorila u haotičan hiperrealistični semiotički sistem koji se obrušava na, od beskrajnog broja konstantnih podržaja, iskrzane nerve žrtava modernog doba, ljudi. Na makroplanu, moguće je reći da je ovaj film estetizirani plesni okršaj umijeća umjetnosti i umjetnosti nasilja. Obje teme trepere na svojim jukstaponiranim polovima. No, do detaljnije razrade ove osobenosti Paklene naranče doći ćemo nešto kasnije.

Intersemiotičko prevođenje Paklene naranče

Nakon prethodna dva filma, rekli bismo ništa novo, još jedna Kubrickova adaptacija romana, ovaj put romana Anthonyja Burgessa. Roman je već sam, i prije no što je Kubrick stupio u saradnju sa Burgessom, plijenio veliku pažnju. Specifičnost vremena i socijalnih prilika u kojim nastaje oslikava se preko likova, njihovog nasilničkog djelovanja, ali i osobenog slenga. Tako je prva verzija romana napisana nečim što bi trebalo biti spoj ruskog i engleskog jezika, tajni govor delinkventnih tinejdžera u Engleskoj tog doba. Dakako da je to prvenstveno postupak oneobičavanja, no to mu nije primarna svrha. Glavna svrha kodiranog jezika jeste potcrtavanje veličine problema: nastanak, razvoj te primjena sasvim novog registra uspijeva samo tamo gdje su uspostavljeni dovoljno čvrsti temelji za izgradnju novih suphijerarhija, što će reći izvrnutog socijalnog poretka i ustrojstva unutar izoliranih skupina čija moć postaje mjerodavna i čije se sile plaše pripadnici ostalih skupina. Alex i njegovi drugovi apsolutno su svjesni svoje nadmoći i pozicije vladara anarhije. Primjenjujući vlastite zakone i kazne na nevine, oni odbacuju i poriču svaki ustavom propisan zakon. To jeste subverzivno u odnosu prema vladajućim sistemima moći, no permisivno uživanje u nasilju čini ih dijelom mase više nego što ih determinira kao izdvojenu skupinu nehajnu prema zakonima, zabranama i kaznama.
Jedan od najuspjelijih dijelova Burgessovog romana jeste šivanje autoreferencijalnih niti kroz roman. Pisac Alexandar živi u kući koja je naznačena kao DOM, on piše jedan subverzivni roman naslovljen Naranča na navijanje. Alex nam doslovno prepriča radnju unutar tog romana, ne zaboravljajući spomenuti kako je izrazito nerazumljiv, budući da je napisan na nekom čudnom jeziku, mješavini jezika zapravo. Alex dakle dva puta stupa u dom, svoj pravi dom i fiktivnu pripovijest čiji je sam lik i narator, pričajući o njoj. Metafikcionalni aspekt podržava i vanfikcionalno referiranje Burgessa na sebe samog kao pisca subverzivne literature te na svoje djelo što nosi isti naslov kao i ono koje pisac Alexandar piše. Nije, stoga, slučajno da se Alexandrova kuća naziva domom, i nije dakako slučajno da kada Alex ostaje bez roditeljskog utočišta, nakon što ga policajci isprebijaju, zaklon i spas nalazi u svom pravom domu, vraćajući mu se po drugi put. Upravo zbog ove činjenice odnos između glavnog lika i lika Alexandra uvelike se razlikuje od onog odnosa koji gradi Kubrick. Prvenstveno, kod Kubricka je ova autoreferencijalna veza i asocijativna sprega u potpunosti izostavljena pa kada Alexandar otkriva Alexa kao silovatelja svoje pokojne žene i vlastitog mučitelja, njihov odnos istovremeno gravitira ka polu sukoba i polu hinjenog primirenja. Napetost u tim scenama doseže kulminaciju.

Metafilm

Iako izostavlja prethodno objašnjeni autoreferencijalni segment prisutan u romanu, Kubrick izvrsno tematizira prirodu, svrhu i domete utjecaja filma kao medija na oblikovanje svijesti ljudi. Artificijelno stilizirano nasilje, jednako onom s početka filma, u Lodovicovom tretmanu prikazano u nizu filmova i kombinirano sa sumnjivim drogama što ih ubrizgavaju u Alexove vene prije tretmana (prije gledanja filmova koji ga trebaju preodgojiti), navješćuje pitanje važnosti filma kao medija u propagiranju devijantnog načina života. U tom smislu se u Paklenoj naranči susrećemo sa fenomenom metafilma. Ako masovniji mediji mogu biti upotrijebljeni za postizanje negativnih poticaja, oni podjednako mogu biti odlično sredstvo manipulacije individuama u bilo kojem smjeru. Moguće je onda govoriti o svojevrsnoj reciklaži filma, promjeni njegove upotrebe u zavisnosti od svrhe koja treba da bude postignuta.
Ovaj problem za Kubricka postaje neizbježan i u Odiseji i u filmu Full Metal Jacket. U slučaju Odiseje u svemiru u Clarckeovom romanu već u prvom susretu monolita sa čovjekolikim majmunima dati su opisi onoga što se događa na površini monolita, tačnije slike koje on emitira, uspostavljajući se tako kao podloga koja prikazuje filmove svojim gledateljima, prvim gledateljima, čovjekolikim majmunima. Na tragu toga, mislim da nije pogrešno monolit shvatiti kao televizijski ili kino ekran. Sjetimo se da filmovi koje majmuni gledaju na tom ekranu utječu na njihovu iznenadnu evoluciju, obrazujući ih u smjeru pronalaska oruđa i unapređivanja svoga života. Emitirane pokretne slike podučavaju ih, na koncu, i činu ubistva. Česta zatamnjenja ekrana, praćena već od samog početka Odiseje, još su jedan podsticajni element za shvatanje tog postupka kao skretanja gledateljeve pozornosti na samu površinu (ekran) koja emituje pokretne slike (film). Tako Kubrick podsjeća recipijente svoga djela na predmetnost onog što gledaju, kroz šta gledaju i u šta gledaju.
U Full Metal Jacketu se također susrećemo s filmom u filmu. Znakovito je to što unutar svog filma Kubrick postavlja ekipu koja snima dokumentarni film o ratu u Vijetnamu i američkim marincima na ratištu. Dugim kadrom snima kameru te ekipe koja dugim kadrom snima marince posjedane u skloništu. Kubrick inkorporira u svoj film i njihove izjave o motivima stupanja u rat, svjesno se poigravajući s odnosom dokumentarističkog i umjetničkog izričaja. To čini i u Paklenoj naranči kada koristi zumiranje i opći plan karakterističan za dokumentarni film, u kome se može prepoznati nestabilnost kamere.[6] U Full Metall Jacketu se izgovori mnogo onog što bi možda u svojim ranijim filmovima Kubrick ostavio neizrečeno. Jocker nosi kacigu sa natpisom Born to kill, istovremeno noseći na reveru bedž koji simbolizira mir. Sam objašnjava jednom od zapovjednika kako je time htio iskazati čovjekov unutrašnji dualitet, no upravo to izgovoreno objašnjenje isrcpljuje spomenutu oprečnost i ambigvitet u samom sebi. Nije slučajno što Jocker u Vijetnamu radi kao novinar izvjestitelj pa imamo pristup i uvid u način funkcioniranja kreiranja vijesti s ratišta, svjedočeći svjesnim manipulacijama brojkama i informacijama, namještanju zvanične priče prema volji onih koji drže pod kontrolom sredstva komunikacije i informiranja.

Discipliniranje

Vratimo se još jednom Paklenoj naranči. Glavno razlikovno obilježje između filma i romana jeste da u romanu glavni lik prirodnim vremenskim faktorom sazrijeva, primiruje svoje nagone i sam dolazi do epifanije o svrsi svog života, o viziji onog što će mu taj život upotpuniti i osmisliti. Kubrick, pak, film prekida u Alexovoj bolničkoj sobi, nakon što pristane na prijedlog ministra unutrašnjih poslova da se prikloni njemu i vladajućoj partiji, jer mu ovaj nudi osiguranu i sretnu budućnost, posao i stabilnost. Kubrick tim postupkom zaokružuje značenje filma, oslikavajući Alexa u krajnjoj liniji kao konformistu, što je zapravo uvijek i bio. Glavno poprište borbi u ovom filmu jeste Alexovo tijelo. Tijelo je predmet eksperimenta, ne um. Kroz Ludovicov tretman liječnici uče i navikavaju tijelo da reagira, šalje željene podražaju mozgu, na taj ga način zavaravajući i tjerajući da reagira u skladu s pomno osmišljenim induciranim impulsima. U tome je i sadržana najveća bol što je Alex osjeća u toku i nakon tretmana. Njegovo tijelo biva disciplinirano izvana, mehanički, dok njegov um i duh ne prate tu redisciplinaciju. U sučeljavanju između onog što želi i onog što može stvara se mučnina i nesnosna tjelesna bol unutar Alexovog organizma. Vlada je, dakle, dokučila savršen recept za discipliniranje; lakše je ukrotiti i kontrolirati tijelo koje uči posredstvom navika i ponavljanja nego ovladati razumom pojedinca. A koliko je taj pojedinac zapravo pojedinačan, individualiziran, šta je od subjekta ostalo u njegovoj ljušturi zvanoj tijelo? Zbog toga se i upliće motiv slobodne volje, mogućnosti odlučivanja u skladu sa vlastitim moralnim načelima i osjećajima. Time se pojam krivice uzdiže na opći nivo. Ukoliko individua nije u stanju da sama izabere između dobra i zla, ko joj može pripisati bilo kakvu krivicu za nametnute joj odluke i izbore? Slobodna volja je nužan faktor za klasifikaciju ljudi u kategorije dobrog i lošeg.
Umjetno usađena promjena u lik Alexa nužno teži ka vlastitoj propasti, jer se njena neodrživost nehotimično i parodira. Za konstrukciju naracije zanimljivo je kako izmijenjen lik ponovo prolazi i posjećuje sve one stanice po kojima je u prvom dijelu prosipao nasilje i nametao vlastitu volju, nered i bezakonje. Zločinac koji se vraća na mjesta zločina, sada potpuno nemoćan da se suprotstavi i odupre svojim nekadašnjim žrtvama, i sam postaje žrtva njihovih osveta. Naravno, to se nameće kao čisti komentar na prvi segment radnje, stavljajući i glavnog junaka i gledatelja koji se nužno identificira s njim, s ove i s one stranu dobra i zla, relativizirajući i žrtvu i nasilnika. Tome u prilog ide činjenica da u zavisnosti od sklopa okolnosti te u promijenjenim uvjetima upravo žrtve postaju novi nasilnici.

Ekscentričnost likova

Postoji nešto zajedničko za Kubricka i likove njegovih filmova – svi su oni ekscentrici. Doduše, Kubrick je svoju ekscentričnost kanalisao kroz umjetničke poticaje i estetske domete. Vojnik Pyle u Full Metal Jacketu, Jack u Isijavanju, Dim u Paklenoj naranči, HAL u 2001: Odiseji u svemiru – zajedničko za sve njih jeste da razvojem radnje zbog neke svoje osobine bivaju izmješeni iz centra, stavljeni na marginu, ali istovremeno podređeni prisilama i utjecajima skupine čiji su dio. Iako Kubrick najčešće ne slika njihove unutrašnje perspektive preko subjektivnih kadrova i dijaloga što razotkrivaju njihovu nutrinu, on upravo preko očiglednih jazova između njih i ostalih likova, preko jaza između njih i sredine, gradira proces povlačenja lika u najtamnije dubine ljudske svijesti. Proces je to, zapravo, povratka rudimentarnim nagonima, onom životinjskom instinktu i prirodnoj (a ne kultiviranoj!) percepciji poretka stvari u svijetu. Zbog toga se spomenuti likovi izglobljavaju iz svojih uobičajenih pozicija i socijalnih odrednica, zapadajući kroz nagomilanu samoću u paranoično i šizofreno stanje, okrećući se protiv ostalih pripadnika skupine. Po tome su Kubrickovi likovi ekscentrični, spremni da ubiju svoje najmilije (Isijavanje) ili svoje nadređene (Full Metal Jacket), svoje kolege i saputnike (2001: Odiseja u svemiru), pa sami sebi okončaju život.
Razlaganjem i hvatanjem specifičnosti ljudske svijesti i nutrine u filmske sekvence, Kubrick suptilno uspijeva i stvoriti najuspjelije horor motive i scene. Znakovito je da ovaj reditelj, u kojem god žanru se obreo, uspijeva dosegnuti maksimalni potencijal tog žanra i pretočiti ga u remek-djela što ostaju primjeri kultnih filmskih ostvarenja.

Izvori i literatura

Bazin, A (1967), In defense of mixed cinema, in: What is cinema?, Volume I, University of California Press, Berkeley, Los Angeles, London
Bordwell, D (2005), O povijesti filmskog stila, Hrvatski filmski savez, Zagreb
Burgess, A (1999), Paklena naranča, Zagrebačka naklada, Zagreb
Guberinić, S (1966), Prostorne i vremenske umetnosti i film, Polja 100, Novi Sad
Kulenović, T (1995), Rezime, Međunarodni centar za mir, Sarajevo
Musabegović, S (2006), Film kao vremesnki oblik, Zeničke sveske, Zenica, http://www.zesveske.ba/04_06/0406_2_2.htm, posjećeno 5. 5. 2017.
Paulus, I (2008), Nove glazbene smjernice: Kubrick nakon 2001: Odiseje u svemiru – Barry Lyndonu, Hrvatski filmski ljetopis, broj 55, Zagreb
Nabokov, V (2013), Lolita, Lom, Beograd
Uspenski, B (1979), Poetika kompozicije. Semiotika ikone, Nolit, Beograd






[1] Narativne tehnike, flashbackovi, vremenske elipse, tačke gledišta neki su od elemenata književnosti koji su utjecali na formiranje i razvoj strukture filmskih priča.
[2] Intersemiotičko prevođenje je prevođenje jednog semiotičkog sistema u drugi. Svaki semiotički sistem ima svoje ustrojstvo i elemente koji ga čine; prevesti te elemente u drugi semiotički sistem znači u drugoj formi, drugim sredstvima, na drugi način ispričati “istu” priču. Filmska adaptacija romana predstavlja intersemiotički prijevod književnog djela na filmsko platno.
[3] Pojašnjenja za ovo nalazimo u svojstvima prirode filma. U tekstu “Film kao vremenski oblik” Sadudin Musabegović (2006) navodi da “filmsko dijelo pruža, stoga, od svih drugih umjetnosti, najpotpuniju iluziju stvarnosti”. Film je realistička umjetnost, njegova građa je život, ističe Tvrtko Kulenović u svom “Rezimeu” (usp. 1995: 149–150). Kako objašnjava Andre Bazin u studiji “Šta je film?”, za razliku od percepcije teatarske predstave, percepcija filma nalaže da se gledatelj prepusti filmskoj priči jer mu pokreti kamere i montaža diktiraju fokuse pažnje i načine razumijevanja filmske priče. Od gledatelja se ne zahtijeva aktivno učešće njegove imaginacije pri gledanju filma te on može uroniti u film identificirajući se s likovima i radnjom.
[4] Homodijegetički pripovjedač.
[5] Ono što je pripovjedna instanca u romanu, posrednik između događaja i čitatelja, to je u filmu kamera. No kamera nije objektivna hladna mašina već tehnički manipulirani posrednik čiji je pogled podređen umjetničkoj ideji i cjelini. Zbog toga se Humbertova unutrašnja tačka gledišta (usp. Uspenski 1979: 183) prelama kroz oko kamere i podudara s tačkom gledišta recepijenata.
[6] Obratiti pažnju na Alexov ulazak u kuću starice s mačkama, scena u kojoj dva policajca premlaćuju glavnog lika.



Rad izvorno objavljen u magazinu za jezik i književnost Lingvazin.


Primjedbe